- Play Book of Dead Slot with BTC or international currencies. Enjoy the most popular slots at BitStarz, the first Bitcoin & Real Money online casino. Dream big win bigger.
- 'Marion Winik’s The Big Book of the Dead is a masterclass in flash fiction. It is a grand tapestry of life that you get to see created thread by thread. Cathartic and strangely comforting.' —Rachel Gonzalez, Paperback ParisPraise for The Baltimore Book of the Dead A Finalist for the 2019 NAIBA Book.
The Book of the Dead is the modern name given to the collection of texts the ancient Egyptians wrote to help the dead and guide them through the Tuat (underworld). This collection consists of formulas, hymns, incantations, magical words and prayers. The Book of the Dead is not a work from a single period of ancient Egypt but it is a compilation of writings from throughout Egypt’s history.
Some of the writings combined in the Book of the Dead are:
Created by Charles Picco, Craig David Wallace, Anthony Leo. With Alex House, Maggie Castle, Bill Turnbull, Melanie Leishman. A stoner metalhead named Todd Smith, his crushee Jenny, his best friend Curtis, and the geeky Hannah, search their high school for a mayhem-causing Satanic spell book, while being opposed by Atticus, the evil guidance councillor. The Book of the Dead is an ancient Egyptian funerary text generally written on papyrus and used from the beginning of the New Kingdom (around 1550 BCE) to around 50 BCE. The original Egyptian name for the text, transliterated rw nw prt m hrw, is translated as Book of Coming Forth by Day or Book of Emerging Forth into the Light. 'Book' is the closest term to describe the loose collection of. Big Win on Book of Dead. This Video No Longer Exists. HUGE win on Dead or Alive 2. February 13, 2021. INSANE win on Buffalo king. February 12, 2021. SICK win on Cubes 2. February 11, 2021. Sick win on San Quentin xWays. February 10, 2021.
- The Pyramid Texts
- The Coffin Texts
- The Saite compilation
Modern History of the Book of the Dead
Copies of the Book of the Dead first came to the attention of Western scholars at the beginning of the 19th Century. Grave-robbers found rolls of papyrus with mummies and called them the “book of the dead men” or the “book of the dead.” These titles did not refer to the contents of the scrolls because the robbers did not know what was in them. Instead the names referred to the fact the books belonged to dead men.
Karl Richard Lepius was the first man to translate a complete manuscript of the Book of the Dead in modern times in 1846. He established the numbering system used to distinguish the chapters or spells today. Karl Lepius encouraged other scholars to collect the known variations of all the spells in one book. Edouard Naville undertook this task and completed a three-volume collection of 186 spells. This collection included the significant variations of each spell and his commentary.
Ancient History
The Egyptian name of the collection of works that is the Book of the Dead was the Book of Going Forth by Day. These texts do not record the lives and deeds of the men or women buried in the tombs who owned them. Instead, these texts provide spells to ensure that a soul could pass into the Egyptian paradise through the perils of the Tuat. The Book of the Dead is a compilation of many Egyptian texts of which the Pyramid Texts are the oldest.
The Pyramid Texts are in the pyramids of some of the Old Kingdom Pharaohs and the oldest copy is in the tomb of the 6th Dynasty Pharaoh, Unas. These texts contain essential information for the Pharaoh’s survival and care in the afterlife. The Pyramid Texts identified the king with Osiris and Ra and described him as “honored” by Osiris. These texts stated that his connection to Osiris would allow for the fulfillment of his needs in the afterlife. During this period, only the Pharaoh could have the texts carved in his tomb that would ensure him a good place in the afterlife.
© Tobi Theobald - Book of the dead of Neferini
The Coffin Texts were first compiled during the Middle Kingdom and written from the 18th to 21st Dynasties. Some of these texts were papyrus rolls that could be fifty to one-hundred feet long. Priests carved or painted portions of these texts on coffins and furniture. Each spell of the Coffin Texts received its own title but there was no set arrangement established by the priests. Priests placed amulets carved with portions of the Coffin Texts in certain places on a body to ensure the soul’s well-being.
These texts differ from the Pyramid Texts because they were often used by many members of the uppermost level of society. One series of these texts gave instructions to “assemble a man’s family in the realm of the dead”. This referred not only to close family members of the deceased but also to his/her followers, friends and servants. During this time, families were often buried in the same tombs but they showed social status by the size of different burials.
© Peter Roan - Sarcophagus showing writings from the Book of the Dead
The Saite Compilations of the Book of the Dead was first developed in the 26th Dynasty. It continued in use until the end of the Ptolemaic Period. Wider portions of the population used these texts and included portions of the Pyramid and Coffin Texts. The people standardized the order and number of the spells in the Book of the Dead.
Book of the Dead Spells
Almost 200 chapters or spells exist today but no single compilation discovered to date contains all the spells. Some spells provided information for the dead about the gods, so the dead could identify with the gods. Other spells ensured that all the elements of a soul’s being were safe and reunited into a single entity.
Priests designed spells to protect the dead or to guide them through the Tuat, past the different obstacles on the journey. Most of the extant copies of the Book of the Dead are unique in their choice of spells and order. Scribes organized the Saite compilations into four sections, each of which had a set theme and position.
Chapters 1-16
- The dead person goes into his/her tomb
- The soul passes into the Tuat
- The soul returns so the body could move and speak again
Chapters 17-63
- Explains the myths of the origins of the gods
- Describes places in the Tuat
- Helps the dead soul live and be reborn
Chapters 64-129
- The dead soul travels the sky in the sun-boat as one of the “blessed dead”
- Soul journeys to the Tuat for an audience with Osiris at sunset
Chapters 130-189
- Tells how the dead person becomes one of the gods after his/her vindication before the gods
- Details the protective amulets and food the dead needs
- Describes places in the Tuat the dead will travel through
Book of the Dead Quotes
This quote is a funerary spell that is supposed to be spoken by the living in order to help the dead triumph over their enemies:
'To be spoken over a falcon standing with the White Crown on his head; Atum, Shu and Tefnut, Geb and Nut, Osiris and Isis, Seth and Nepthys being drawn in ochre on a new bowl placed in the sacred barque, together with an image of this spirit (ba) whom you wish to be made worthy, it being anointed with oil. Offer to them incense on the fire and roasted ducks, and worship Ra. It means that he for whom this is done will voyage and be with Ra every day in every place he desires to travel, and it means that the enemies of Ra will be driven off in very deed. A matter a million times true.' - Book of the Dead, spell 134
The following quote gave the deceased the ability to breathe:
O you sycomore of the sky, may there be given to me the air which is in it, for I am he who sought out that throne in the midst of Wenu [Hermopolis]. I have guarded this egg of the Great Cackler. If it grows, I grow; if it lives, I life; if it breathes air, I breathe air.- Book of the Dead
This spell protected the deceased from being slaughtered by Osiris's servants:
My hair is Nu; my face is Ra; my eyes are Hathor; my ears are Wepwawet; my nose is She who presides over her lotus leaf; my lips are Anubis; my molars are Selkis; my incisors are Isis the goddess; my arms are the Ram, the Lord of mendes; my breast is Neith, Lady of Sais; my back is Seth; my phallus is Osiris; my muscles are the Lords of Kheraha; my chest is he who is greatly majestic; my belly and my spine are Sekhmet; my buttocks are the Eye of Horus; my thighs and my calves are Nut; my feet are Ptah; my toes are living falcons; there is no member of mine devoid of a god, and Thoth is the protection of all my flesh. - Book of the Dead, spell 42
Weighing of the Heart
One of the spells in the Book of the Dead describes the “Weighing of the Heart” ritual. During this ritual, Osiris and a tribunal of 43 deities judged the behavior of the dead during his/her lifetime. The dead had to name each judge and vow that s/he had not committed a series of offenses called the “Negative Confession”. If the tribunal found the dead innocent, s/he received the title “true of voice” and could continue the journey. Thoth, the scribe of the gods and the god of wisdom, recorded the results of the tribunal.
© isawnyu - Tomb wall paintings, depicting the weighing of the heart
An image accompanied the written account showing a giant balanced scale with a heart on one tray and the feather of Ma’at on the other. If the heart balanced against the feather, the dead received a place in paradise, the “Fields of Hetep and Laru”. If the heart weighed more than the feather, Ammat the devourer snatched it off the scale and ate the heart. Ammat was an animal who had a crocodile’s head, a big cat’s body and front legs, and a hippopotamus’ back legs.
The Egyptians considered the heart the most important organ in the body. They believed it was the center of emotion, memory and thought. The Egyptians believed that Ammat’s consumption of a heart would cause a dead person to stop existing. The image in the Book of the Dead showing the heart balancing against the Feather of Ma’at guaranteed a favorable outcome. After weighing, the good received his/her heart and other spells ensured that it would remain with the body. Unlike some of the other organs, the heart remained in the body during its embalming. The Egyptians believed its continued presence was vital to the soul’s well-being.
Quick Facts
- The Book of the Dead is not an actual book. It is a collection of mortuary texts.
- It consists of formulas, hymns, incantations, magical words and prayers, believed to help and protect the deceased in the afterlife.
- There are approximately 200 known texts from various periods across ancient Egypt's history.
- One of the most significant chapters depicts the 'weighing of the heart' ritual, where the behavior of the dead during his/her lifetime was judged by the gods.
Author | Olga Tokarczuk |
---|---|
Audio read by | Beata Poźniak |
Original title | Prowadź swój pług przez kości umarłych |
Translator | Antonia Lloyd-Jones |
Country | Poland |
Language | Polish |
Set in | Silesia |
Publisher | Wydawnictwo Literackie |
Publication date | 25 November 2009 |
12 September 2018 | |
Media type | Print (hardcover and paperback) and e-book |
Pages | 318 |
ISBN | 978-83-08-04398-1 |
891.8/537 | |
LC Class | PG7179.O37 P76 2009 |
Drive Your Plow Over the Bones of the Dead (Polish: Prowadź swój pług przez kości umarłych) is a 2009 mystery novel by Olga Tokarczuk. Originally published in Polish by Wydawnictwo Literackie, it was later translated to English by Antonia Lloyd-Jones and published in 2018 by the British independent publisher Fitzcarraldo Editions. The book received a wider release in 2019 when it was published in the United States by Riverhead Books on 13 August 2019. A portion of the English translation was originally published in literary magazine Granta in 2017.[1]
The novel was shortlisted for the 2019 International Booker Prize.[2][3][4][5] Antonia Lloyd-Jones' translation was also longlisted for the 2019 National Book Award for Translated Literature.[6][7] Tokarczuk was awarded the 2018 Nobel Prize in Literature two months after the novel's US release.[8] In 2020, it was shortlisted for the International Dublin Literary Award.[9]
Big Win Book Of Dead Book
Plot[edit]
Janina Duszejko is an ageing woman who lives in a rural Polish village, located near the Czech border in the Silesia region, in between Lewin and Kłodzko. Janina spends most of her time studying astrology and translating the poetry of William Blake into Polish with her friend Dizzy. She had two dogs as pets but they both went missing. One day, her neighbour Big Foot, a frequent hunter, is found dead in his home by Janina's friend Oddball. From Janina and Oddball's inspection of the scene, it seems Big Foot choked on a bone while eating. Janina also finds a shocking photograph in Big Foot's house, the contents of which are revealed in the penultimate chapter. Janina disliked Big Foot because she disagrees with hunting animals. She begins to believe that animals could have killed Big Foot out of vengeance. She writes to the local police, who ignore her theory. The police commandant–called the Commandant by Janina–is also a hunter and is later found dead beside his car by Dizzy. The Commandant's death emboldens Janina's beliefs, but her friends Dizzy and Oddball are sceptical of her. Janina is questioned by police as a witness to the crime scene. One officer accuses Janina of seemingly valuing the life of animals more than that of humans. Janina tells them that she values both equally.
The village's wealthy fur farmer and brothel owner, Innerd, goes missing. Residents are convinced he ran away with his lover. An entomologist named Borys–spelled 'Boros' by Janina–comes to the village. He is researching endangered beetles and hopes to convince the Polish government to protect them from extinction. Janina likes Boros and allows him to move in with her. The two eventually become romantically involved. Innerd is later found dead in the forest, with an animal snare around his leg. Weeks later, the President, leader of a local social club and also a hunter, is found dead, covered in beetles.
A new Catholic chapel is opened in the village and Father Rustle, a local Catholic priest and avid hunter, is its leader. In one of his sermons, Father Rustle praises hunters, calling them 'ambassadors and partners of the Lord God in the work of creation.' Janina interrupts the sermon, yelling at Rustle and the rest of the villagers. She asks, 'Have you fallen asleep? How can you listen to such nonsense without batting an eyelid? Have you lost your minds? Or your hearts? Have you still got hearts?' Days later, the presbytery burns down and Father Rustle is found dead.
Dizzy and Oddball confront Janina, telling her they know she did it and the circumstances of the President's death gave her away. Janina shows her friends the photograph she found at Big Foot's house, which shows Big Foot, the Commandant, Innerd, the President, and Father Rustle standing near recently killed animals, including her two dogs. Big Foot, she explains, really did choke on a deer bone, but this event, and her discovery of the photograph, inspired her to kill the next four men.
The next day, police arrive at Janina's house and search it, but she evades capture. Janina and Boros then flee to the Czech Republic.
Title[edit]
The book draws its title from William Blake's poem 'Proverbs of Hell'.[10]
In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy.
Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
Reception[edit]
At the review aggregator website Book Marks, which assigns individual ratings to book reviews from mainstream literary critics, the novel received a cumulative 'Rave' rating based on 21 reviews: 17 'Rave' reviews, 3 'Positive' reviews, and 1 'Mixed' review.[11]
Kirkus Reviews praised the novel, writing, 'Tokarczuk's novel is a riot of quirkiness and eccentricity, and the mood of the book, which shifts from droll humor to melancholy to gentle vulnerability, is unclassifiable—and just right. Tokarczuk's mercurial prose seems capable of just about anything.'[12]
Publishers Weekly called the novel 'astounding' and wrote that it 'succeeds as both a suspenseful murder mystery and a powerful and profound meditation on human existence and how a life fits into the world around it.'[13]
Writing for The Guardian, author Sarah Perry favourably reviewed the novel, saying, 'It is an astonishing amalgam of thriller, comedy and political treatise, written by a woman who combines an extraordinary intellect with an anarchic sensibility.'[14]
Adaptations[edit]
Film[edit]
The novel was adapted into film in 2017, titled Spoor (Polish: Pokot), directed by Polish director Agnieszka Holland. The film won the Alfred Bauer Prize (Silver Bear) at the 67th Berlin International Film Festival.[15]
Audio[edit]
Polish actress Beata Poźniak narrated the English translation of Drive Your Plow Over the Bones of the Dead for Penguin Random House released on August 13th 2019. She received an Earphones Award for best audiobook interpretation.[16]
Big Win Book Of Dead Overkill
In May 2020, Fitzcarraldo Editions released an audiobook in the UK read by the book's translator, Antonia Lloyd-Jones.[17]
References[edit]
- ^Tokarczuk, Olga (16 March 2017). 'Drive Your Plough Over the Bones of the Dead'. Granta. Retrieved 23 September 2019.
- ^Marshall, Alex (9 April 2019). 'Women Dominate Shortlist for Booker International Prize'. The New York Times. Retrieved 23 September 2019.
- ^'Polish novelist nominated for back-to-back Booker Prize'. Associated Press. 9 April 2019. Retrieved 23 September 2019.
- ^Cain, Sian (9 April 2019). 'Man Booker International shortlist dominated by female authors and translators'. The Guardian. Retrieved 23 September 2019.
- ^van Koeverden, Jane (9 April 2019). 'Olga Tokarczuk shortlisted for 2019 Man Booker International Prize'. CBC Books. Canadian Broadcasting Corporation. Retrieved 23 September 2019.
- ^'The 2019 National Book Awards Longlist: Translated Literature'. The New Yorker. 17 September 2019. Retrieved 23 September 2019.
- ^Italie, Hillel (17 September 2019). 'National Book Awards list for translation has global reach'. The Washington Post. Retrieved 23 September 2019.
- ^'Nobel Prize Lessons – All Nobel Prizes 2019'. NobelPrize.org. Retrieved 11 October 2019.
- ^'Dublin City Council Announces the 2020 International DUBLIN Literary Award Shortlist'. Retrieved 28 September 2020.
- ^Lyons, Alice (1 October 2018). 'Get Down from There'. Dublin Review of Books. Retrieved 24 September 2019.
- ^'Book Marks reviews of Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, Trans. by Antonia Lloyd-Jones'. Book Marks. Retrieved 7 May 2020.
- ^'Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk , Antonia Lloyd-Jones'. Kirkus Reviews. 27 May 2019. Retrieved 24 September 2019.
- ^'Fiction Book Review: Drive Your Plow over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, trans. from the Polish by Antonia Lloyd-Jones'. Publishers Weekly. 14 May 2019. Retrieved 24 September 2019.
- ^Perry, Sarah (21 September 2018). 'Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk – the entire cosmic catastrophe'. The Guardian. Retrieved 24 September 2019.
- ^'Prizes of the International Jury'. Berlinale. 18 February 2017. Retrieved 18 February 2017.
- ^'DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD by Olga Tokarczuk, Antonia Lloyd-Jones [Trans.] Read by Beata Pozniak'. AudioFile. Retrieved 13 October 2019.
- ^'DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD by Olga Tokarczuk, Antonia Lloyd-Jones [Trans.] Read by Antonia Lloyd-Jones'. Fitzcarraldo Editions. Retrieved 28 May 2020.